Перевод передает смысл на другой язык. Локализация делает материал естественным, убедительным и полезным для конкретного рынка. В B2B-экспорте эта разница влияет на заявки.
Что делает перевод
Перевод фокусируется на точности. Он подходит для договоров, руководств, внутренних документов и материалов, где важна верность оригиналу.
Что делает локализация
Локализация меняет терминологию, тон, единицы, примеры, структуру и призыв к действию под аудиторию.
Разница в B2B
Переведенная продуктовая страница может оставаться написанной с позиции продавца. Локализованная отвечает на вопросы покупателя о спецификациях, сертификатах, поставке и рисках.
Когда перевода достаточно
Внутренние материалы, низкорисковый контент и документы с фиксированным форматом часто требуют только перевода. Маркетинг, продажи и обучение — локализации.
Как планировать бюджет
Не все материалы требуют одного уровня. Критичный и публичный контент локализуйте, повторяющийся — ведите через память и глоссарий.
Мы поможем разделить материалы по подходу: связаться.