Перевод передает смысл на другой язык. Локализация делает материал естественным, убедительным и полезным для конкретного рынка. В B2B-экспорте эта разница влияет на заявки.

Что делает перевод

Перевод фокусируется на точности. Он подходит для договоров, руководств, внутренних документов и материалов, где важна верность оригиналу.

Что делает локализация

Локализация меняет терминологию, тон, единицы, примеры, структуру и призыв к действию под аудиторию.

Разница в B2B

Переведенная продуктовая страница может оставаться написанной с позиции продавца. Локализованная отвечает на вопросы покупателя о спецификациях, сертификатах, поставке и рисках.

Когда перевода достаточно

Внутренние материалы, низкорисковый контент и документы с фиксированным форматом часто требуют только перевода. Маркетинг, продажи и обучение — локализации.

Как планировать бюджет

Не все материалы требуют одного уровня. Критичный и публичный контент локализуйте, повторяющийся — ведите через память и глоссарий.

Мы поможем разделить материалы по подходу: связаться.