Многоязычная DTP-верстка и типографика
После перевода документ нужно адаптировать под шрифты, переносы, таблицы, RTL и правила CJK.
ПодробнееCATEGORY
После перевода документ нужно адаптировать под шрифты, переносы, таблицы, RTL и правила CJK.
ПодробнееВыбор зависит от типа контента, бюджета, сроков и уровня бренда. Универсального ответа для всех проектов нет.
ПодробнееПамять переводов снижает не только стоимость перевода, но и время обновления каталогов, инструкций и сверстанных документов.
ПодробнееПродвижение в Google требует другой семантики, структуры сайта и технической настройки, чем внутреннее SEO в Китае.
ПодробнееНейросинтез изменил стоимость и скорость многоязычного аудио для обучения и демонстраций.
ПодробнееСайт, быстрый в Китае, может быть медленным в Европе или США. CDN и статический деплой часто решают проблему.
ПодробнееПравильный выбор между субтитрами, дубляжом и визуальной адаптацией снижает риск дорогих переделок.
ПодробнееMT полезен, но терминология, контекст и технические риски требуют человеческой экспертизы.
Подробнее