MediaLocalize — Sitios web con IA y localización

Guía de DTP y tipografía multilingüe

Después de traducir, el documento necesita fuentes, saltos de línea, tablas, RTL y reglas CJK bien resueltas.

Ver detalles

Doblaje con IA o voces humanas: cuándo conviene cada opción

La decisión depende del tipo de contenido, presupuesto, plazo y nivel de marca. No hay una respuesta única para todos los proyectos.

Ver detalles

Cómo la memoria de traducción reduce los tiempos de DTP

La memoria de traducción no solo baja costes lingüísticos; también acelera actualizaciones de catálogos, manuales y documentos maquetados.

Ver detalles

SEO internacional para fabricantes chinos: guía práctica

Posicionar un sitio en Google exige palabras clave, estructura técnica y contenido distintos al SEO doméstico en China.

Ver detalles

Neural TTS y el auge de la voz con IA en localización

La síntesis neural cambió el coste y la velocidad de producir audio multilingüe para formación y demostraciones.

Ver detalles

Por qué tu sitio de exportación carga lento fuera de China

Un sitio rápido en Shanghái puede ser lento en Europa o América. CDN y despliegue estático suelen resolver el problema.

Ver detalles

Localización de video corporativo: subtítulos, doblaje y texto en pantalla

Elegir bien entre subtítulos, doblaje y adaptación visual evita retrabajos costosos en bibliotecas de formación.

Ver detalles

Traducción humana o automática para contenido técnico

La traducción automática ayuda, pero la terminología, el contexto y el riesgo técnico siguen necesitando criterio humano.

Ver detalles