من نحن
15 عاما في جعل المحتوى يعبر الحدود
فريق صغير من التطوير والإخراج المكتبي والتوطين، يعمل في هذا المجال منذ ما قبل انتشار الذكاء الاصطناعي.
قصتنا
حرفة قوية، وتسريع بالذكاء الاصطناعي.
بدأت MediaLocalize من تقاطع تطوير المواقع والإخراج المكتبي متعدد اللغات. نؤمن أن المحتوى الجيد يجب أن يصل إلى كل سوق بلغته وطريقته.
نستخدم اليوم أدوات AI لتقليل الزمن، لكن القرار النهائي في المصطلح والنبرة والجودة يبقى بشريا.
نعمل مع مصدر يطلق أول موقع دولي، ومع فرق عالمية تنشر برامج تدريب بعشرات اللغات، بنفس العناية.
الفريق
أربعة مختصين.
معيار واحد للجودة.
لا طبقات زائدة. ستتحدث مع الأشخاص الذين ينفذون العمل فعليا.
يقود Ken بنية المواقع والتطوير والنشر باستخدام مواقع ثابتة حديثة وCDN وإنتاج مدعوم بالذكاء الاصطناعي.
يدير Jerry الإخراج المكتبي متعدد اللغات بما في ذلك العربية RTL وCJK والديفاناغاري والتايلندية.
تدير Jesse ذاكرات الترجمة وقواعد المصطلحات وملفات XLIFF ومراجعة CJK واختيار اللغويين.
يدير Benny النطاق والجدولة والموارد ومراجعة الجودة النهائية لضمان وضوح التسليم.
قيمنا
كيف نعمل
سرعة بلا تنازل
AI يختصر الوقت، والخبرة البشرية تحفظ الجودة.
توطين حقيقي
نكيّف المعنى والنبرة والشكل، لا الكلمات فقط.
شراكة طويلة
أسعار واضحة وتواصل مباشر ومعرفة تتراكم مع الوقت.