توطين فيديو التدريب يشمل الترجمة النصية والصوت ونص الشاشة والتوقيت وصيغ النشر.
ابدأ بالبنية
قبل الترجمة، راجع العناوين والجداول والأزرار والتحميلات ومسار التواصل. ترتيب المعلومات يجب أن يناسب منطق المشتري المحلي.
ثم عالج اللغة
المصطلحات والوحدات والنبرة وتعبيرات القطاع يجب أن تكون موحدة. المحتوى الفني يحتاج دقة، والمحتوى التجاري يحتاج طبيعية.
التصميم والتقنية مهمان
كل لغة تغير طول النص وطريقة القراءة. العربية والروسية والإسبانية والصينية تحتاج فحص الخطوط والجداول والكسر والاتجاه.
QA على التجربة النهائية
لا تكفي مراجعة النص. يجب فحص الصفحة أو PDF أو الفيديو أو الدورة النهائية، بما في ذلك الروابط والنماذج والترجمات والصور والملفات.
الصيانة
المسرد وذاكرة الترجمة والقوالب تجعل التحديثات اللاحقة أسرع وأكثر اتساقا.
يمكننا مساعدتك في تحويل موادك إلى نظام متعدد اللغات قابل للصيانة: تواصل معنا.